complete verse (1 Timothy 6:7)

Following are a number of back-translations of 1 Timothy 6:7:

  • Uma: “For there wasn’t anything that we brought into the world. And neither will there be anything that we take when we leave.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “When we (dual) were born in this world, was there something we (dual) brought/carried? There was nothing. Likewise also there is nothing we (dual) will carry/take when we (dual) die.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “For when we were born we weren’t carrying anything, and we will not be carrying away anything when we die.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Because there is nothing that we brought-out-with us into the world at our birth; there is also emphatically nothing that we will take-with us at our leaving.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Because let’s remember that on our becoming people here in the world, there was nothing at all we brought. It’s like that indeed when we leave here, there will be nothing at all which we will take of our belongings.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Because when a person is born here on earth, he brings nothing. Also when he dies, he takes nothing.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)