complete verse (1 Timothy 1:3)

Following are a number of back-translations of 1 Timothy 1:3:

  • Uma: “I request that you remain in Efesus, like I said to you before when I left to come here to Makedonia. For there are there [where you are] several people who are carrying teaching that is not true, and you must forbid/stop them so they no longer teach like that.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Na, Timoteo, I am repeating what I commanded you when I was going to leave to go to Makedoniya. Amey-amey (strong command/injunction) don’t move/go away from there from Epesus so that you can tell-not-to/stop the people who are there teaching the teaching which is not true.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “I will give you again the advice I gave you when I left you on my way to Macedonia. It was this: do not leave Ephesus. The reason I advise you like this is because there are some people there whom you must rebuke. Tell them that they must stop teaching mistaken doctrines,” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “When I left there (near addressee) bound-for-Macedonia, I instructed you (singular) to stay there in Efeso and now I repeat to instruct-it, because there are those there who are teaching what is different/wrong and you (singular) must command them so they will stop-it.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “I want hopefully that, like I said to you then when I was leaving to go to Macedonia, you just be there at Efeso. Probably you’ll have to stay there quite-a-while because there are people there who teach what is not truth. You must prevent them.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “I left you there in the city of Ephesus; when I went on to the land of Macedonia, I told you to stay there in Ephesus. I want now that you continue to stay there because it is necessary that you reprimand the false teachers who teach there.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)