complete verse (1 Thessalonians 2:18)

Following are a number of back-translations of 1 Thessalonians 2:18:

  • Uma: “We really did have a plan before [lit., yesterday] to go visit you, relatives. I Paulus, several times I intended to go, but the King of Evil always hindered/blocked [us].” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “We (excl.) would really like to go there to you, especially me, Paul. Several times I prepared to go soon but we (excl.) were hindered by the leader of demons.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “Because of this we are always thinking that we would like to return to Thessalonica. As for me, Paul, I am always thinking like that, however Satan has hindered us; that’s why we have not proceeded.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “But we (excl.) still want to return there. And as for me, I often tried to go there (near addressee), but Satanas repeatedly-blocked us (excl.).” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “We(excl.) really do very much want to return there to you. As for me, time-and-again I’ve been going to set out. But it’s true that Satanas doesn’t stop hindering, preventing our (excl.) being able to follow through.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “I, Paul, time after time decided that we would go to you, but the devil prevented that we go.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)