complete verse (1 Peter 1:8)

Following are a number of back-translations of 1 Peter 1:8:

  • Uma: “That Yesus Kristus, even though you have never yet seen him long ago, you love him. Even though you do not see him now, you believe in him. That is why your hearts are glad, and that gladness of yours cannot be said fully, for it is indeed big.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “You love Isa Almasi even though you have not seen him. You trust in him even though you don’t see him now. And your joy is unexpressible,” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “He is very precious in your breaths even though you have never seen him. And you trust him even though you cannot see him now. And your joy which cannot be explained is very great.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “You haven’t seen him, but you love him nevertheless. Even now, you are not able-to-see-him, but you nevertheless believe in him. So you are made-exceedingly -happy with happiness that has no words-to-express-it (lit. no saying-of-it) and no comparison-to-it,” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Admittedly you really haven’t seen this Jesu-Cristo. But even though you haven’t seen him, you hold him dear. And you also believe-in/obey him, even though you can’t see him. That’s why even now, the happiness in your mind/inner-being can’t be told.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Jesus Christ is he whom you love, even though you haven’t seen him. He is the one you believe in now even though you can’t see him now. And you are happy with a joy that can’t be explained because it is so good.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)