complete verse (1 John 4:9)

Following are a number of back-translations of 1 John 4:9:

  • Uma: “Like this God showed/caused-to-appear his love to us: his only Child he ordered here to the earth, so that we could get life from that Child of his.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Like this God shows his love to us (dual): he sent to the world his only Son so that we (incl.) have life without end in heaven because of his Son.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “God sent here His only Son to the world so that by means of Him we might come to our life without end. That was His showing His love to us (incl.).” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “And the way he showed his love for us, he sent his only Child to this earth so that we would have a way to get/benefit-from the life that has no end on account of him.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Yes indeed, God has really shown the big-size of his valuing of us when he caused his one-and-only Son who is without equal to come down here to the world, to take the punishment for our sins, so that he could give us life which is without ending.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “It is apparent that God loves us because he sent his only Son here on earth so that we are able to encounter new life because of him.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
  • Yatzachi Zapotec: “He sent his only son to this earth, he paid for our guilt in order that he gave us eternal life. Therefore we know that God loves us.”
  • Eastern Highland Otomi: “God showed us real (good) love, in that he sent here to the world his only Son, so that we will find new life in his Son.”
  • Tzotzil: “God sent his Son here in the world. God only has one Son. He sent him in order that we live because of him. Thus God let us know that He loves us.” (Source for this and two above: John Beekman in Notes on Translation 12, November 1964, p. 1ff.)