complete verse (1 John 3:6)

Following are a number of back-translations of 1 John 3:6:

  • Uma: “So, all people who remain in harmony with him, they no longer do sins. All people who keep doing sins, they haven’t seen him and they don’t know him.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Therefore whoever is one with Almasi, he does no longer sin. Anybody who is still sinning has not understood about Almasi and he has not known Christ.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And because of that, anyone who holds tight to His oneness with Christ, it is not possible that He continually does evil. That person who is always doing evil, he doesn’t yet know who Christ is and he has not yet believed in Him.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “So whoever has-been-joined to Cristo, he doesn’t continue to sin, because the one who continues to sin, he hasn’t believed in Cristo and has absolutely not come-to-know him.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “The one who lives holding fast to his believing-in/obeying Jesu-Cristo, he doesn’t keep on doing sin. But the one who still keeps on with his doing of sin, he hasn’t comprehended what Jesu-Cristo is like and doesn’t really know/acknowledge him.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “All who walk with Jesus Christ do not continue committing sin. But all who commit sin are those who do not understand about Jesus Christ, and do not know him.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
  • Yatzachi Zapotec: “Each one of us if we are constantly present with him, we are not evil doers. And each one of us if we are evil doers we do not yet understand who Jesus Christ is, nor are we acquainted with him.”
  • Eastern Highland Otomi: “He who habitually lives with Christ doesn’t habitually do sin. But he who habitually sins, never wanted to hear Christ and he never knew him.”
  • Tzotzil: “If we are in the presence of Christ, we don’t now seek our sin. If we still seek our sin, it is because we have not yet seen Christ, we do not yet know him.” (Source for this and two above: John Beekman in Notes on Translation 12, November 1964, p. 1ff.)