complete verse (1 John 3:2)

Following are a number of back-translations of 1 John 3:2:

  • Uma: “Relatives whom I love! At this time we are God’s children. We do not yet really know how our life in the future will be, for it has not yet been been-made-known-to us. But what we do know is: when Kristus comes back again, we also will be like him, for we will see his real appearance.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “My beloved friends, we (incl.) are already God’s children; we (incl.) have not yet been shown what we (incl.) will become. But we (incl.) know that when Almasi comes back, we (incl.) will become like him because we (incl.) will really see his shape/appearance.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “My dear friends, we are now friends of God, and we do not yet know what will be the result of our being made children of God. However we know that when Christ returns, our appearance will be then just like his appearance, for then we will see at last His true appearance.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “My friends, we are now God’s children, but we don’t yet properly understand what we will become in a future day, but we do know, granted, that at Cristo’s coming again, we will be like him, because we will clearly see his likeness.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “My dear ones, now we truly are children of God. Only we don’t yet know how our having-bodies will be there. But this is what we are sure of, when Jesu-Cristo returns here, we will then be able to be like him, for we will then see well how he is.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Listen, my dear brethren, now we are the children of God, and not yet do we know very well about how we will be at the end. But we do know that when Jesus Christ comes, then we will become like him, because then we will see his face as it is.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
  • Yatzachi Zapotec: “You people whom I love, now we who trust in Christ are God’s children. And it is not yet seen what we will become like, but we know when Christ will come again we will see him like he is, and he will cause us to become like he is.”
  • Eastern Highland Otomi: “Loved-ones, now we are God’s children. And it has not yet been shown to us how we will be like afterwards. But when it appears what we will be like, we know we will be like Christ, because we will be able to see Christ as he really is.”
  • Tzotzil: “You whom I love, we have become God’s children. We do not yet know how it is we’ll be/become. We only know that we will become the same as Christ when he comes because we will see him what he is like.” (Source for this and two above: John Beekman in Notes on Translation 12, November 1964, p. 1ff.)