complete verse (1 John 2:26)

Following are a number of back-translations of 1 John 2:26:

  • Uma: “I write this letter to you, speaking of them who want to deceive you.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “I write you this about the people who test/try to fool you in order to take you astray/separate you from the true teaching.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “I am writing to you so that you might be on your guard, for there are people who want you to believe what is false.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “I have written you this about those who are trying to distract/turn-you -aside from the true teaching.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “I have written these things concerning those people who keep on doing what can lead to your believing/obeying going astray.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “I write these words in order that you know that there are those going about who want to deceive you.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
  • Yatzachi Zapotec: “I have written this letter to you and have spoken these words about how people are doing who want to deceive you.”
  • Eastern Highland Otomi: “That is why I wrote this to you, because there are some who intend to deceive us.”
  • Tzotzil: “ITherefore I have told you about those who want to deceive you.” (Source for this and two above: John Beekman in Notes on Translation 12, November 1964, p. 1ff.)