complete verse (1 John 2:24)

Following are a number of back-translations of 1 John 2:24:

  • Uma: “So, as for you, relatives, the news that you have heard from the first you must take-to-heart always. If that news that you have heard from the first you take-to-heart always, you will remain in harmony with God the Child and God the Father.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Therefore really store up in your livers the preaching about Isa Almasi that you have heard when you first trusted in him. If that what you heard remains in your liver, you are really one with God’s Son and also with his Father.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “The doctrine which was taught to you when you first believed must be held tightly by you. For if you hold it tight, it is not possible that you will not always be one with God our (incl.) Father and with his Son Jesus Christ.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Make-firm then in your minds the true teaching that you have been hearing beginning-from when- you -believed. Because if you do that, you will always be in God and in Jesu Cristo his Child,” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Well, as for you, take good care that these words which you heard from the past remain with you. Because if you really take to heart (lit. put away in your heads) this which you heard from the past, therein you can be sure that your fellowship with God the Son and his Father won’t change/move.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Therefore in your hearts dwell upon the words which you heard at first. If in your hearts you dwell upon the words which you first heard, then you will walk with the Son of God, and also you will walk with the Father.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
  • Yatzachi Zapotec: “Think about what you have heard since you began to trust in Christ. If you will do that you will constantly be with our father God and with his son.”
  • Eastern Highland Otomi: “And we, we must plant on our hearts what we heard at the beginning. Because if we plant in our hearts what we heard at the beginning, then habitually we live with the Father and his Son.”
  • Tzotzil: “Therefore all that you heard when you began to believe God’s word, once and for all, put it in your hearts. If once and for all it has arrived in your hearts all that you heard when you began to believe God’s word, thus once and for all you have entered the presence of the Son of God and also the presence of His Father.” (Source for this and two above: John Beekman in Notes on Translation 12, November 1964, p. 1ff.)