complete verse (1 John 2:10)

Following are a number of back-translations of 1 John 2:10:

  • Uma: “People who love their relatives, they stay in the light, and there isn’t anything that causes-their-downfall.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “But the one loving his fellow truster in Isa Almasi, he lives already in the light and there is nothing that causes him to sin.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “The person, by contrast, who loves his companion, he is the one whose mind has been illuminated by God, and his behaviour will not cause him to sin.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “But the one who loves his fellow-men, that’s the one who remains in the light, so there is no cause-for-sinning in him.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “But as for the person who values his sibling in believing, he is the one who is truly living in the light/enlightenment. Really if it’s like that, there’s no longer anything in/with him which can-lead-him-to-fall(fig.) into sin.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “He who loves his brother, then he is living good. There cannot be said of him that he is responsible if another person should sin.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
  • Yatzachi Zapotec: “If we love our fellows we are constantly present where there is light because we are doing good, and no more will we fall doing evil.”
  • Eastern Highland Otomi: “He who loves his sibling, habitually lives in God’s light and nowhere will he fall into sin.”
  • Tzotzil: “If we love our Christian brethren, we are in the sunlight. Thus there is nothing now in our hearts to cause us to become evil (to do evil).” (Source for this and two above: John Beekman in Notes on Translation 12, November 1964, p. 1ff.)
  • Kele: “He who loves his brother basks in the sunshine and thus is no root in the ground over which his brother might stumble.” (Source: William Ford in The Bible Translator 1957, p. 203ff.)