complete verse (1 Corinthians 6:1)

Following are a number of back-translations of 1 Corinthians 6:1:

  • Uma: “How is it that there are some of you who dare to bring-charges-against your fellow Kristen people to judges [lit., sitters] who don’t believe in the Lord Yesus? Why don’t you take your cases up before followers of the Lord Yesus?” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Now, this is about your cases/problems. Why is it that if you and your fellow trusters in Isa Almasi oppose each other, you go to people who don’t trust in Isa Almasi to be judged? Why don’t you take it to the people belonging to God in order for them to judge you?” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And when one of you has an accusation against his fellow believer, why do you always have the case settled by chiefs or judges who are not believers? It’s necessary that the one who settles the case for you, is our (incl.) fellow believer.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “If you have a misunderstanding (lit. area-where-you don’t -understand-one-another), why is it that you have no shame to file-charges-against your fellow believer before a judge who doesn’t believe? It is the people of God who should adjudicate (denotes out-of-court settlement) the case.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “There is another thing that I will say to you. What do you think, supposing there is something that one of the believers wants to put right that he can’t condone in his sibling in believing. Is it good if he presents-it -for-mediation to people who don’t acknowledge God? What will they know concerning justice/righteousness which is good in his sight? It’s necessary that you only present-it -for-mediation to your fellow believers.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “And now, if there is a believer who must accuse his fellow believers, he must not go to the judge who is not a believer. He can go to a fellow believer, telling him to work out a solution to the problem.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)