complete verse (1 Corinthians 5:11)

Following are a number of back-translations of 1 Corinthians 5:11:

  • Uma: “What I said was don’t mix with those who say they do believe in the Lord Yesus, yet they [contrary to expectation] behave wrongly, are greedy/gluttonous, worship idols, curse others, are drunken, or are deceivers. Even to eat with people like that, don’t!” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “But this is the meaning of what I said, don’t go along with a person who says that he is your fellow truster in Isa Almasi, but his doing is adultery or craving the possessions of his companion or (he) worships idols or slanders his companions or drinks or steals. Don’t even eat together with people/persons like that.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “I wasn’t talking about people who do not believe in God whose activities are filthy, or selfish people or people who rob and those who worship false gods, because if that was what I was talking about, it would be very difficult to avoid that, because we could only avoid things like that if we got completely out of the world. That I was saying was, that we should avoid people who say that they are believers but their activities are evil, like filthy-doing and those who are selfish, they worship false gods, and those who say their companions are evil when they’re not; those who are drunk and those who rob. Even to eat with these people, you must not do.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “What that which I said means to say is, if there is a person who says he is your brother who believes but who at-the-same-time is-sleeping-with someone not his spouse or covets or worships idols or speaks-evil-of his fellows or is a drunkard or thief, don’t be-friends-with him. Even as-far-as food, don’t eat-with a person like that.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “This is actually who I meant whom you should not go-around-as-friends-with, those people who say they are your siblings in believing, whereas they still behave-immorally with one who is not their spouse, (they are) still covetous of the things that can be obtained here in the world, (they) worship pretend gods, still use harsh language, (they are) drunkards, and make-a-habit-of-taking-what-they-want-by-force. If their nature/ways are still like that, don’t even eat with them.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “This word I want to tell you is that no longer should you carry along those who say they are your brothers and are adulterers, or concerning what they own, they only want it to increase, or those who worship idols, or liars, or drunkards, or thieves. Now about these, you cannot even eat together with them.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)