complete verse (1 Corinthians 3:5)

Following are a number of back-translations of 1 Corinthians 3:5:

  • Uma: “As for me and Apolos, we (excl.) are just God’s servants/ordered-ones, who led-you-by-the-hand to believe in the Lord Yesus. We(excl.) each do the work that the Lord has caused-us-to-carry [on our shoulders].” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Who is Apollos and who am I that you should make us (excl.) your leaders? We (excl.) two are simply servants of God. We (excl.) preached to you and therefore you trusted in Isa Almasi. We (excl.) only did what God had commanded each one of us (excl.).” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “You think about this. As for me, Paul, who am I? And who also is Apollos? We are just servants of God. By means of us He caused you to believe; we just carry out the orders that He gives us, and that’s all that we do.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Think-about this. Who really is Apollos? Who really am I? We (excl.) are God’s messengers and that’s all. We (excl.) admittedly are the ones whom God used to persuade you to believe, but we (excl.) only did the work that God entrusted to each (lit. one and one) of us (excl.).” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Well, tell me, who is Apolos and (who is) this Pablo? Is it not so that we (excl.) are just the Lord’s servants whom he used so that you would believe/obey him? We just carried out the work which he had entrusted to us.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Concerning me, Paul, along with Apollos, what power do we have that people should follow us? We are just workers for God. We have just done the work that causes you to believe in the Lord Jesus Christ. But each of us, that concerning that work God gave us to do, that is what we do.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)