complete verse (1 Corinthians 16:7)

Following are a number of back-translations of 1 Corinthians 16:7:

  • Uma: “I don’t want to just pay-a-token visit to you / visit you on-the-run. If the Lord wants, my desire is that I will be a rather long time with you.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “I don’t want to come if/when I can be there only a short time. I want to be there for a long time if that is according to God’s will.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “I don’t want to just visit for a short while there with you; rather, I really want to spend more time there if God permits.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “So I won’t go there (near addressee) now, because if I do that, I will only be able to visit you for a short-time, and I want to stay-a-long-time in your location if the Lord permits.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “I don’t want to just see-you -in-passing there. I want to be able to stay a while if that’s the Lord’s will.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “I do not want to just pass through when I come to where you live. May God want that I can stay there for some time.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)