complete verse (1 Corinthians 13:11)

Following are a number of back-translations of 1 Corinthians 13:11:

  • Uma: “For example while I was still small, I talked like a small child, my heart was like a small child, my thinking was like a small child. But now I am big, the character of my childhood I have let-go-of. So also, abilities that we get from the Holy Spirit won’t last forever.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “It’s parable is, formerly when I was still really a child, my thinking and my speaking and my reasoning was like a child’s. But now because I am grown up, I have left/given up all my thoughts and behavior of my childhood.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “Long ago when I was still a child, my thinking, my speaking, and my attitudes were not yet right, because these were still the activities of someone who is young. But now that I am old already, I’ve abandoned those former activities of a young person.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “For-example, during my childhood, the way I spoke, thought and planned was like a child, but now that I am a grown-man, I have left-behind the behavior of a child.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “This is like the growth of a person. For when we were still children, our words were still the words of children. Like that also was our mind/thinking and our ability-to-reason. But when we were now old/grown, our fitting-for-a-child nature/ways were now removed.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “When I was a child, I spoke the words which are spoken by children. Concerning my thoughts, they were like the thoughts of children. But now I am an adult and now have come to an end those words I spoke when I was a child.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)