The traditional Natügu song form uses stanzas of four lines (“quatrains”) “in which the first and last lines exhibit verbatim repetition in the words (…). Given that repetition, the form requires that the clause of the first line also be able to function syntactically as a final clause in the fourth line, or as an independent sentence. And because the lines of the quatrain are rather short, it involves a distillation of the message into one or two short sentences. The number of syllables in each set of two lines is usually in the 12-15 syllable range.” (Source: Brenda Boerger in Open Theology 2016, p. 179ff. )
Psalm 148 “with its extensive repetition” provided an ideal text to use the traditional Natügu literary form. Following is a back-translation from Natügu that follows the stanzas of four lines with the first and last line repeated (the Natügu original can be read right here ):
1-2 Ever exalt Yahweh, all you heavenly ones.
You his angels, ever exalt Yahweh.
3 Ever exalt Yahweh, sun and moon.
And all you stars, ever exalt Yahweh.
4 Ever exalt him, everything in the sky.
And you upper waters, ever exalt him.
5 Ever exalt his name. He who made you,
By the word he gave. Ever exalt Yahweh.
6 His word’s eternal. He set for each one
Where you’ll ever be. His word’s eternal.
7 Ever exalt Yahweh, you fish and monsters
Of the sea and deeps. Ever exalt Yahweh.
8 You obey his word, lightning and hail.
Clouds, wind and rain, you obey his word.
9 Ever exalt Yahweh, all mountains and hills.
You trees of the bush, ever exalt Yahweh.
10 Ever exalt him, all animals and birds.
And things that crawl, ever exalt Yahweh.
11 Let’s exalt Yahweh too, all of us in the world.
VIPs and leaders, we must also exalt Yahweh.
12 Let’s exalt him too, us lads and lasses.
Babes and elders, let’s exalt him too.
13 Let’s exalt his name, all of us.
His name is high. Let’s exalt his name.
His greatness surpasses the land
And the sky too. His greatness!
14 Let’s ever exalt Yahweh,
All us his Israelites.
He saves and loves us.
Let’s ever exalt Yahweh.