The Greek that is translated into English as “coming” is translated into Banaro as “going.”

William Butler (see here) tells this story:

“The translation stated: ‘You have already heard the talk that he (Mark) is coming to you.’ This followed both the English and Pidgin translations, but the checkers did not like it. From the perspective of Paul, as he was writing the letter, Mark would be moving away from him and toward the Colossians so he would be ‘going’ to the Colossians. So to produce an accurate meaning in Banaro, we had to change the ‘coming’ to ‘going.'”