clothe with cursing as a coat

The Hebrew of Psalm 109:18 that is translate in English as “he clothed himself with cursing as his coat, may it soak into his body like water, like oil into his bones” or similar is translated in Mam (Ostuncalco) with an expression which comes from the way liquor enters into the entire body to warm it, and they used this idiom to replace the two figures for complete identification of the curse with the person: “May the curse saturate him as liquor saturates the one who drinks it.”