The Hebrew that is translated in English as “burial place/ground” or “tomb” (in older version: “sepulchre”) is translated in Bari with the term dili: “hole.” “In Bari a distinction is made between the empty and the filled-in grave. Gulöm is used when the grave has received its dead, the earth has been shoveled in and the top smoothed over and beaten hard. Dili is used of the unfilled grave waiting to receive its dead, which is of course the meaning needed for this particular verse.”
Source: P. Guillebaud in The Bible Translator 1965, p. 189ff.