The Greek that is typically translated in English as “angel of the Lord” is translated by the Italian La Sua Parola è Vita translation as angelo or “angel.” Cotrozzi (2019) explains: “Apart from a handful of verses where the context makes clear that fallen angels are in view (e. g. Matt 25:41; 2 Cor 12:17; Rev 9:11) the term ‘angel’ refers to a supernatural, spiritual being sent by God. This is the default sense that this term has in Italian, the meaning people think of when they hear this word in isolation. Since the occurrence in Luke 1:11 corresponds to the default case, there is no reason to state explicitly that the angel in question belongs to the Lord. On the contrary, the phrase ‘angel of the Lord’ may be confusing to readers not accustomed to church jargon.”
See also angel.