addressing Jesus in Nepali

The various Greek terms that are translated as “Lord,” “teacher,” or “rabbi” in English are translated in the Simple Nepali Holy Bible (2008) as guru-jyuu (गुरुज्‍यू). Guru simply means “teacher” and the honorific suffix -jyuu is added to it. Instead of guru-jyuu one can also simply use guru, which does not sound impolite. However, guru-jyuu is more respectful and thus preferable. (Source: Chitra Chhetri in The Bible Translator 2009, p. 73ff. )

See also rabbi, teacher, and Lord.