Mark 1:14-20 in Russian Sign Language

Following is the translation of Mark 1:14-20 into Russian Sign Language with a back-translation underneath:


Source: Russian Bible Society / Российское Библейское Общество

Here’s what happened. This is the messenger John. He was captured and imprisoned. After that Jesus went back to Galilee. There are villages there. Jesus went through the villages and preached. Jesus was speaking to the people:

— God has a kingdom and authority. They approached. Repent, be changed! Stop your sins and evil deeds. Come back to be one with God. Believe what I say to you.

Jesus went and spoke to the people. There is a lake there. Jesus came to the lake. There were two men by the lake. The first man’s name was Simon and the second man’s name was Andrew. They were brothers. They were casting nets to catch fish. Jesus was passing by, noticed them and said to them:

— Follow me! I will give you my authority, and you will no longer be fishers of fish, but fishers of men. Follow me.

The brothers looked at Jesus and agreed. They threw down their nets and followed Jesus.

After a while, the laborers and fishermen gathered there. There were two men on the boat. The first was James and the second was John. They were brothers. Their father was also with them. They were mending torn nets. Jesus was passing by, noticed them and said:

— Both of you, follow me!

The brothers looked at Jesus, agreed. To their father and all the workers they said:

— We are going to follow Jesus.

Original Russian back-translation (click or tap here):

Вот что случилось. Вот вестник Иоанн. Его схватили и заключили в тюрьму. После этого Иисус вернулся в Галилею. Есть там деревни. Иисус ходил по деревням и проповедовал. Иисус обращался к людям:

— У Бога есть царство и власть. Они приблизились. Вы покайтесь, изменитесь! Прекратите ваши грехи и злые дела. Вернитесь к единению с Богом. Верьте в то, что я говорю вам.

Иисус ходил и обращался к людям. Есть там озеро. Иисус пришел к озеру. Возле озера были два человека. Первого звали Симон, второго — Андрей. Они были братья. Они закидывали сети, чтобы ловить рыбу. Иисус проходил мимо, заметил их и сказал им:

— Следуйте за мной! Я дам вам мою власть, и вы больше не будете ловить рыбу, но будете ловцами людей. Следуйте за мной.

Братья посмотрели на Иисуса и согласились. Они бросили сети и последовали за Иисусом.

Через какое-то время там собрались рабочие и рыбаки. На лодке были два человека. Первый — Иаков, второй — Иоанн. Они были братья. С ними был также их отец. Они чинили порванные сети. Иисус проходил мимо, заметил их и говорит:

— Вы оба, следуйте за мной!

Братья посмотрели на Иисуса, согласились. Своему отцу и все работникам они сказали:

— Мы пойдем следовать за Иисусом.

Back-translation by Luka Manevich

<< Mark 1:9-13 in Russian Sign Language
Mark 1:21-28 in Russian Sign Language >>

Mark 8:14-21 in Russian Sign Language

Following is the translation of Mark 8:14-21 into Russian Sign Language with a back-translation underneath:


Source: Russian Bible Society / Российское Библейское Общество

Jesus and His disciples were on a boat. The disciples started to look for food. They searched and searched and it turned out that they had forgotten the food on the shore. Only one piece of bread was found. The disciples began to ask each other, “What shall we eat?”

Jesus told the disciples:

— If you put a little yeast in the dough, the whole dough will puff up. Just like that yeast are the Pharisees and King Herod. They do not believe in Me. Beware of them!

The disciples continued to wonder, “What shall we eat?”

Jesus realized what they were thinking and said to them:

— Do you still not understand? Why do you say, “What shall we eat?” You are like blind men. You have eyes, you should be able to see. You have ears to hear. Remember, when I fed five thousand men, there were only five loaves. And everyone had enough to eat. How many baskets of uneaten pieces did you collect?

The disciples answered, “Twelve.”

Jesus continued:

— And when there were four thousand men, and I divided the seven loaves among them, and all ate to their fill. And then you gathered the uneaten pieces into baskets. How many baskets did you collect?

The disciples answered, “Seven baskets.”

Jesus said:

— Why do you worry about the bread now? Do you still not understand me?

Original Russian back-translation (click or tap here):

Иисус с учениками плыли на лодке. Там ученики начали искать себе еду. Искали-искали, и оказалось, что они забыли еду на берегу. Отыскался только один кусок хлеба. Ученики стали спрашивать друг друга: «Что же мы будем есть?»

Иисус сказал ученикам:

— Если в тесто положить немного дрожжей, то все тесто вспухнет. Вот так же, как эти дрожжи, — фарисеи и царь Ирод. Они не верят в Меня. Остерегайтесь их!

Ученики продолжали недоумевать: «Что же мы будем есть?»

Иисус понял, о чем они думают, и сказал им:

— Неужели до сих пор вы не понимаете? Почему говорите «Что мы будем есть?» Вы — словно слепые. Ведь у вас есть глаза, вы должны видеть. У вас есть уши, вы должны слышать. Помните, когда я накормил пять тысяч человек, хлебов всего было пять. А все наелись досыта. Сколько корзин недоеденных кусков вы собрали?

Ученики ответили: «Двенадцать».

Иисус продолжал:

— А когда было четыре тысячи человек, и я разделил между ними семь хлебов, и все наелись досыта. А потом вы собирали недоеденные куски в корзины. Сколько корзин вы собрали?

Ученики ответили: «Семь корзин»

Иисус сказал:

— Зачем же вы сейчас беспокоитесь о хлебе? Неужели вы до сих пор не понимаете меня?

Back-translation by Luka Manevich

<< Mark 8:11-13 in Russian Sign Language
Mark 8:22-26 in Russian Sign Language >>

Mark 2:13-17 in Russian Sign Language

Following is the translation of Mark 2:13-17 into Russian Sign Language with a back-translation underneath:


Source: Russian Bible Society / Российское Библейское Общество

There is a lake in Galilee. Jesus went back again to this lake. The crowds followed Jesus everywhere. Jesus was teaching the people. Then Jesus went on his way and passed by the place where the tax collectors sit. There was a man there named Levi. His father’s name was Alphaeus. Jesus was walking by, saw Levi and said: “Follow me.” Levi decided to leave his occupation and followed Jesus. After a while, Jesus and his disciples entered Levi’s house. A large table with food was prepared there. Jesus sat down at the table. The disciples, the tax collectors, and the sinners also sat down. Where were these people from? They were all those who had followed Jesus. They ate together, drank together, socialized together.

The teachers of the law and the Pharisees found out that Jesus was eating and drinking with the tax collectors and with the sinners. “How is this possible,” they began to say. They turned to Jesus’ disciples:

— Your teacher eats and drinks with tax collectors and sinners. How can he do this? It is an abomination.

Jesus heard and said:

— Here is a doctor. Does he need to go to healthy people to treat them? No! A doctor needs to go to sick people to treat them. So do I — I don’t need to go to the righteous, I need to go to sinners to call them.

Original Russian back-translation (click or tap here):

В Галилее есть озеро. Иисус вернулся снова к этому озеру. Толпа народа повсюду шла за Иисусом. Иисус учил народ. Потом Иисус отправился в путь и проходил мимо места, где сидят сборщики налогов. Там был человек по имени Левий. Имя его отца — Алфей. Иисус шел мимо, увидел Левия и сказал: «Следуй за мной». Левий решил оставить свое занятие и последовал за Иисусом. Спустя какое-то время Иисус вместе с учениками вошли в дом Левия. Там был приготовлен большой стол с едой. Иисус сел за стол. Сели также ученики, сборщики налогов, а также грешники. Откуда были эти люди? Это все те, кто следовали за Иисусом. Они вместе ели, пили, общались.

Учителя закона и фарисеи узнали, что Иисус ест и пьет вместе со сборщиками налогов и с грешниками. «Как же это возможно» — стали говорить они. Они обратились к ученикам Иисуса:

— Ваш учитель ест и пьет вместе со сборщиками налогов и грешниками. Как он может так поступать? Это мерзко.

Иисус услышал и сказал:

— Вот врач. Разве нужно ему идти к здоровым людям, их лечить? Нет! Врачу нужно идти к больным, чтобы их лечить. Так же и я — мне не нужно мне идти к праведникам, мне нужно идти к грешникам, чтобы призвать их.

Back-translation by Luka Manevich

<< Mark 2:1-12 in Russian Sign Language
Mark 2:18-22 in Russian Sign Language >>

Mark 8:27-30 in Russian Sign Language

Following is the translation of Mark 8:27-30 into Russian Sign Language with a back-translation underneath:


Source: Russian Bible Society / Российское Библейское Общество

Jesus and his disciples were traveling to a village near the town of Caesarea Philippi. On the way, Jesus spoke to the disciples:

— Who do the people think I am?

The disciples answered:

— Some think you are John the Messenger. Others think you are Elijah the prophet. Still others think you are another prophet who lived before and has now come to life again.

Jesus asked the disciples:

— Who do you think I am?

Peter stepped forward among the disciples and said:

— I know that you are Jesus, God has chosen you.

Jesus said:

– Do not tell others who I am.

Original Russian back-translation (click or tap here):

Иисус с учениками шли селения близ города Кесария Филиппова. В пути Иисус обратился к ученикам:

— Кем народ считает меня?

Ученики ответили:

— Некоторые считают, что ты — Иоанн Вестник. Другие считают, что ты — пророк Илия. Третьи считают, что ты другой пророк, который жил раньше, а сейчас вновь ожил.

Иисус спросил учеников:

— А вы кем считаете меня?

Среди учеников выступил вперед Петр и сказал:

— Я знаю, что ты — Иисус, Бог избрал тебя.

Иисус сказал:

— Не говорите всем, кто я такой.

Back-translation by Luka Manevich

<< Mark 8:22-26 in Russian Sign Language
Mark 8:31-33 in Russian Sign Language >>

Mark 13:32-37 in Russian Sign Language

Following is the translation of Mark 13:32-37 into Russian Sign Language with a back-translation underneath:


Source: Russian Bible Society / Российское Библейское Общество

Jesus said to his disciples:

— No one knows when this terrible time of suffering will begin, of which I have spoken to you. Neither the angels in heaven know, nor even I, only God knows. But you be careful — watch and pray!

For example, a man, a master, left his house and property, went far away, and ordered his servants to manage the house, guard it and not sleep. In the same way, we are awake. We do not know when the master will return — in the evening? At night? In the morning at dawn? We do not know this. And if the watchman falls asleep, and at that very time the master returns and finds the servant sleeping? What will happen then? Therefore, I am telling you now: one thing is important, that you be awake in your heart.

Original Russian back-translation (click or tap here):

Иисус сказал ученикам:

— Никто не знает, когда начнется это страшное время страданий, о котором я говорил вам. Ни ангелы на небе не знают, ни даже я — не знаю, один только Бог знает. Вы же будьте внимательны — бодрствуйте и молитесь!

Вот, например, одни человек, хозяин, оставил свой дом и имущество, уехал далеко, а слугам своим поручил управлять домом, сторожить его и не спать. Так же мы — бодрствуем. Мы не знаем, когда вернется хозяин — Вечером? Ночью? Утром на рассвете? Мы не знаем этого. А если сторож заснет, а как раз в это время хозяин вернется и застанет слугу спящим? Что тогда будет? Поэтому я сейчас вам говорю: важно одно, чтобы вы в сердце своем бодрствовали.

Back-translation by Luka Manevich

<< Mark 13:28-31 in Russian Sign Language
Mark 14:1-11 in Russian Sign Language >>

Mark 4:21-23 in Russian Sign Language

Following is the translation of Mark 4:21-23 into Russian Sign Language with a back-translation underneath:


Source: Russian Bible Society / Российское Библейское Общество

Jesus continued to teach:

— Here the room is dark. They light a lamp. Do they hide the lamp? Or cover it with something? No, on the contrary. The lamp is placed on a high place so that it illuminates everything around it.

If there is some secret business, no one around knows anything about it, but the time will come, that the business will be revealed and everyone will see. If you think about it, you will understand.

Original Russian back-translation (click or tap here):

Иисус продолжал учить:

— Вот в комнате темно. Зажигают светильник. Разве светильник прячут? Или закрывают чем-нибудь? Нет, наоборот. Светильник ставят на высокое место, чтобы он освещал все вокруг.

Если есть какое-то тайное дело, никто вокруг о нем ничего не знает, но придет время, это дело откроется, и все увидят. Если вы поразмыслите, то вы поймете.

Back-translation by Luka Manevich

<< Mark 4:13-20 in Russian Sign Language
Mark 4:24-25 in Russian Sign Language >>

Mark 10:13-16 in Russian Sign Language

Following is the translation of Mark 10:13-16 into Russian Sign Language with a back-translation underneath:


Source: Russian Bible Society / Российское Библейское Общество

Parents were bringing their little children to Jesus. They wanted him to touch the children and bless them. So the children began to run to Jesus. And Jesus’ disciples saw this and began to stop the children, not letting them in, scolding them. Jesus noticed this, became indignant and said to the disciples:

— Why are you stopping the children? Let them come to me. Do not stop them! I tell you that there are those whose hearts are pure, and they believe in God as children. To them will be given the kingdom of God. I tell you that a person whose heart is pure and who believes in the Kingdom of God like a child, such a person will be able to enter the Kingdom of God.

Jesus called the children, hugged them, blessed them with the touch of His hands, and spoke good words to them.

Original Russian back-translation (click or tap here):

Родители приносили своих маленьких детей к Иисусу. Они хотели, чтобы он прикоснулся к детям и благословил их. И вот дети стали сбегаться к Иисусу. А ученики Иисуса увидели это и стали мешать детям, не пускать их, ругать. Иисус заметил это, возмутился и сказал ученикам:

— Вы зачем препятствуете детям? Пусть они приходят ко мне. Не мешайте им! Говорю вам, что есть люди, сердце у которых чисто, и они верят в Бога, как дети. Им дано будет Царствие Бога. Говорю вам, что человек, сердце у которого чисто, и он верит в Царство Бога, как дети, такой человек сможет войти в Царство Бога.

Иисус подозвал детей, обнял их, благословил их прикосновением рук и говорил им хорошие слова.

Back-translation by Luka Manevich

<< Mark 10:1-12 in Russian Sign Language
Mark 10:17-31 in Russian Sign Language >>

Mark 16:9-20 in Russian Sign Language

Following is the translation of Mark 16:9-20 into Russian Sign Language with a back-translation underneath:


Source: Russian Bible Society / Российское Библейское Общество

Jesus rose from the dead, early Sunday morning. There was a woman, Mary Magdalene. Previously, she had seven demons, these demons were cast out by Jesus in the past. And so, having risen, Jesus first went out to meet this Mary Magdalene. She was amazed and happy, and quickly ran to the place where Jesus’ disciples were. The disciples were crying there and were very worried that Jesus had died. She ran up to them and cried out:

— I saw, Jesus is alive!

But the disciples did not believe her, and continued to be sad. Some time passed. Two disciples were walking along the road through the field. And suddenly they met Jesus. His body and appearance were different. These two disciples were very happy and hurried to where the other disciples were, and said to them:

— We saw! Yes, Jesus is alive!

But the other disciples again did not believe, they said:

— This cannot be!

Some more time passed. The eleven disciples were sitting at the table. They were eating. Suddenly Jesus appeared and said to them reproachfully:

— Why don’t you believe?! Your hearts are stubborn! Those who saw me alive, already resurrected, told you about it. Why didn’t you believe!?

— I tell you:

— Go into all the world and tell about me. Tell everyone! If a person believes in me and is baptized, then he will be saved, he will have eternal life. And whoever does not believe me, terrible punishment awaits him in the end.

— And I also tell you:

— For those who believe in me, I will grant them many miracles. First, those who believe in me will be able to cast out demons from people in my name. Second, they will be able to speak different languages. Third, if a poisonous snake bites a believer, then nothing will happen to this person, he will be alive and well. Fourthly, if someone wants to poison a believer with poison, gives him a drink, then nothing will happen to the believer, he will be alive and well. Fifthly, if there are sick people, then a believer will be able to lay his hands on them and thus heal the sick.

Jesus said all this, the disciples listened to it all. And after the end, Jesus ascended to heaven and sat at the right of God, his Father. The disciples began to go everywhere and tell everyone about Jesus. The Lord helped them, and sent them many miracles. Many people, seeing miracles, believed. And so it spread everywhere.

Original Russian back-translation (click or tap here):

Иисус воскрес из мертвых, ранним утром в воскресенье. Была одна женщина, Мария Магдалина. Раньше в ней были семь бесов, этих бесов в прошлом изгнал Иисус. И вот, воскреснув, Иисус сначала вышел навстречу этой Марии Магдалине. Она была поражена и обрадована, и скорее побежала в то место, где были ученики Иисуса. Ученики там плакали и сильно переживали, что Иисус умер. Она подбежала к ним и воскликнула:

— Я видела, Иисус живой!

Но ученики ей не поверили, и продолжали печалиться. Прошло какое-то время. Два ученика шли по дороге по полю. И вдруг они повстречали Иисуса. Тело его и внешний вид были другими. Эти два ученика очень обрадовались и поспешили туда, где были остальные ученики, и сказали им:

— Мы видели! Да, Иисус живой!

Но остальные ученики опять не поверили, сказали:

— Не может такого быть!

Прошло еще какое-то время. Одиннадцать учеников сидели за столом. Они ели. Вдруг появился Иисус и сказал им укоризненно:

— Что же вы не верите?! Сердца у вас упрямые! Те, кто видел меня живым, уже воскресшим, рассказали вам об этом. Почему же вы не поверили!?

Я говорю вам:

— Идите по всему миру и рассказывайте обо мне. Всем людям расскажите! Если человек поверит в меня и совершит крещение, то он будет спасён, у него будет жизнь вечная. А кто не поверит меня, того ждет в конце страшное наказание.

И еще говорю вам:

— Тех, кто поверит в меня, я одарю их многими чудесами. Во-первых, поверившие в Меня смогут изгонять бесов из людей моим именем. Во-вторых, они смогут разговаривать на разных языках. В-третьих, если ядовитая змея укусит верующего человека, то ничего не случится с этим человеком, он будет жив здоров. В-четвертых, если кто-то захочет отравить верующего человека ядом, даст выпить, то ничего с верующим не случится, он будет жив и здоров. В-пятых, если больные будут, то верующий человек сможет положить на них руки и так исцелить больного.

Иисус это все говорил, ученики это все слушали. И после завершения Иисус вознесся на небо и сел справа от Бога, своего Отца. Ученики стали ходить повсюду и рассказывать везде об Иисусе. Господь помогал им, и посылал им множество чудес. Многие люди, видя чудеса, уверовали. И так это распространялось повсюду.

Back-translation by Luka Manevich

<< Mark 16:1-8 in Russian Sign Language