The Greek in Matthew 1:19 that is translated as “planned to dismiss her” or similar is translated in Dan idiomatically as “planned to put a thorn in the path of their engagement.” (Source: Don Slager)
In Guanano a suffix is used when an expectancy reversal is going to happen in a narrative. In this case, the suffix ma is attached to the verb for “abandon” to mark that the expected action (Joseph dismissing Mary) is not going to happen. (Source: Nathan Waltz in Notes on Translation, December 1977, p. 15ff.)
