Here’s what happened. This is the messenger John. He was captured and imprisoned. After that Jesus went back to Galilee. There are villages there. Jesus went through the villages and preached. Jesus was speaking to the people:
— God has a kingdom and authority. They approached. Repent, be changed! Stop your sins and evil deeds. Come back to be one with God. Believe what I say to you.
Jesus went and spoke to the people. There is a lake there. Jesus came to the lake. There were two men by the lake. The first man’s name was Simon and the second man’s name was Andrew. They were brothers. They were casting nets to catch fish. Jesus was passing by, noticed them and said to them:
— Follow me! I will give you my authority, and you will no longer be fishers of fish, but fishers of men. Follow me.
The brothers looked at Jesus and agreed. They threw down their nets and followed Jesus.
After a while, the laborers and fishermen gathered there. There were two men on the boat. The first was James and the second was John. They were brothers. Their father was also with them. They were mending torn nets. Jesus was passing by, noticed them and said:
— Both of you, follow me!
The brothers looked at Jesus, agreed. To their father and all the workers they said:
— We are going to follow Jesus.
Original Russian back-translation (click or tap here):
Вот что случилось. Вот вестник Иоанн. Его схватили и заключили в тюрьму. После этого Иисус вернулся в Галилею. Есть там деревни. Иисус ходил по деревням и проповедовал. Иисус обращался к людям:
— У Бога есть царство и власть. Они приблизились. Вы покайтесь, изменитесь! Прекратите ваши грехи и злые дела. Вернитесь к единению с Богом. Верьте в то, что я говорю вам.
Иисус ходил и обращался к людям. Есть там озеро. Иисус пришел к озеру. Возле озера были два человека. Первого звали Симон, второго — Андрей. Они были братья. Они закидывали сети, чтобы ловить рыбу. Иисус проходил мимо, заметил их и сказал им:
— Следуйте за мной! Я дам вам мою власть, и вы больше не будете ловить рыбу, но будете ловцами людей. Следуйте за мной.
Братья посмотрели на Иисуса и согласились. Они бросили сети и последовали за Иисусом.
Через какое-то время там собрались рабочие и рыбаки. На лодке были два человека. Первый — Иаков, второй — Иоанн. Они были братья. С ними был также их отец. Они чинили порванные сети. Иисус проходил мимо, заметил их и говорит:
— Вы оба, следуйте за мной!
Братья посмотрели на Иисуса, согласились. Своему отцу и все работникам они сказали:
Jesus and His disciples were on a boat. The disciples started to look for food. They searched and searched and it turned out that they had forgotten the food on the shore. Only one piece of bread was found. The disciples began to ask each other, “What shall we eat?”
Jesus told the disciples:
— If you put a little yeast in the dough, the whole dough will puff up. Just like that yeast are the Pharisees and King Herod. They do not believe in Me. Beware of them!
The disciples continued to wonder, “What shall we eat?”
Jesus realized what they were thinking and said to them:
— Do you still not understand? Why do you say, “What shall we eat?” You are like blind men. You have eyes, you should be able to see. You have ears to hear. Remember, when I fed five thousand men, there were only five loaves. And everyone had enough to eat. How many baskets of uneaten pieces did you collect?
The disciples answered, “Twelve.”
Jesus continued:
— And when there were four thousand men, and I divided the seven loaves among them, and all ate to their fill. And then you gathered the uneaten pieces into baskets. How many baskets did you collect?
The disciples answered, “Seven baskets.”
Jesus said:
— Why do you worry about the bread now? Do you still not understand me?
Original Russian back-translation (click or tap here):
Иисус с учениками плыли на лодке. Там ученики начали искать себе еду. Искали-искали, и оказалось, что они забыли еду на берегу. Отыскался только один кусок хлеба. Ученики стали спрашивать друг друга: «Что же мы будем есть?»
Иисус сказал ученикам:
— Если в тесто положить немного дрожжей, то все тесто вспухнет. Вот так же, как эти дрожжи, — фарисеи и царь Ирод. Они не верят в Меня. Остерегайтесь их!
Ученики продолжали недоумевать: «Что же мы будем есть?»
Иисус понял, о чем они думают, и сказал им:
— Неужели до сих пор вы не понимаете? Почему говорите «Что мы будем есть?» Вы — словно слепые. Ведь у вас есть глаза, вы должны видеть. У вас есть уши, вы должны слышать. Помните, когда я накормил пять тысяч человек, хлебов всего было пять. А все наелись досыта. Сколько корзин недоеденных кусков вы собрали?
Ученики ответили: «Двенадцать».
Иисус продолжал:
— А когда было четыре тысячи человек, и я разделил между ними семь хлебов, и все наелись досыта. А потом вы собирали недоеденные куски в корзины. Сколько корзин вы собрали?
Ученики ответили: «Семь корзин»
Иисус сказал:
— Зачем же вы сейчас беспокоитесь о хлебе? Неужели вы до сих пор не понимаете меня?
Jesus also gave an explanation of what the Kingdom of God is like. For example, there are different kinds of seeds. There are bigger seeds and there are smaller seeds. There is the smallest seed, and if you plant it in the ground, it will grow into a big plant. Birds will make nests on it. And so is the Kingdom of God.
Original Russian back-translation (click or tap here):
Иисус еще дал такое объяснение, чему подобно Царство Божье. Например, есть разные семена. Бывают семена побольше, а бывают совсем маленькие. Есть одно самое маленькое семя, а если посадить его в землю, из него вырастет большое растение. Птицы будут вить гнезда на нем. Вот так же и Царство Божье.
Two disciples, the brothers James and John, sons of Zebedee, said to Jesus:
— We want to ask you to do one thing for us.
Jesus said:
— What do you want to ask me to do for you?
Brothers:
— In the future, when you are glorified and gain power and glory and sit on the throne, let us sit beside you, one on your right hand and one on your left.
Jesus said:
— Do you know or do you not know that I have many sufferings ahead of me? Will you be able to walk the same path — numerous sufferings, pain, death. Will you be able to endure it all?
The two brothers said:
— Yes, we are ready, we can.
Jesus said:
— Yes, different and numerous sufferings will I have. The same sufferings you will have. I will accept suffering, pain, death. In the same way you will have it. But, I don’t decide who gets to sit next to the throne. God decides that.
The other ten disciples heard Jesus talking to these two disciples and became angry.
Jesus called them over and said:
— With the Gentiles, the rulers subdue, humiliate the rest of the people. Do not do as they do. Remember, the one of you who wants to be superior, who wants to be the first, he must be inferior, like a servant, helping the others, taking care of them.
I, the Son of God who became a man, I have not come to subdue and humiliate, I have come to be lower, as a servant, ready to care and help. Even my life I am ready to give for the salvation of all people.
Original Russian back-translation (click or tap here):
Два ученика, братья Иаков и Иоанн, сыновья Заведея, сказали Иисусу:
— Мы хотим попросить тебя сделать для нас одну вещь.
Иисус говорит:
— Что вы хотите попросить меня, чтобы я сделал для вас?
Братья:
— В будущем, когда ты прославишься и обретешь власть и славу и воссядешь на престоле, позволь нам сесть рядом с тобой: одному по правую руку, другому — по левую.
Иисус сказал:
— А вы знаете или не знаете, что мне предстоят многочисленные страдания? Вы сможете пройти такой же путь — многочисленные страдания, боль, смерть, сможете ли все это претерпеть?
Два брата сказали:
— Да, мы готовы, мы можем.
Иисус сказал:
— Да, различные и многочисленные страдания будут у меня. Такие же страдания будут у вас. Я приму страдания, боль, смерть. Так же и у вас это будет. Но, не я решаю, кому сидеть рядом с престолом. Это решает Бог.
Остальные десять учеников услышали, как Иисус разговаривает с этими двумя учениками и стали гневаться.
Иисус их подозвал и сказал:
— У язычников правители подчиняют, унижают остальных людей. Вы не поступайте, как они. Запомните, тот из вас, кто хочет быть выше, кто хочет быть первым человеком, тот должен быть ниже, как слуга, помогать остальным, заботиться о них.
Я, сын Бога, ставший человеком, я пришел не для того, чтобы подчинять и унижать, я пришел, чтобы быть ниже, как слуга, готовый заботиться и помогать. Даже мою жизнь я готов отдать ради спасения всех людей.
Now I am going to tell you the good news about Jesus, the Son of God. God chose Him to come from Heaven to us.
A long time ago there was a man called Isaiah. He was a prophet and had a relationship with God. Everything that God spoke to him, Isaiah wrote down. Isaiah said that in the future in a wilderness land God would choose a man and that man would be a messenger. That man will call all people to be ready to meet God. He would call all people to prepare their heart. That’s the way it was written down.
Many, many years have passed and it has definitely come true.
In Israel, in the wilderness, near the Jordan River, there walked a man, a messenger, named John. He dressed in a camel skin garment covered with fur and wore a leather belt. He would take locusts and honey and eat them. He went all over Judea. People came to him from different places, and many people from the city of Jerusalem came to him. John called to them and said to them many times:
— You are sinners! You are doing evil deeds! Change yourselves! Stop committing sins and evil deeds! Become one with God! Repent of your sins and evil deeds, dip yourself in this water, and then God will forgive your sins and bad deeds.
People listened, thinking:
— We are sinful, but God will forgive our sins.
And many people came to him, dipped in the water and repented.
John said to everyone:
— There is a man, he is coming very soon. He is much greater than I am and much more powerful. I am insignificant compared to him, I am lower than him. I am dipping you in water, but He is different. Only He will cleanse your hearts forever with the Holy Spirit.
Original Russian back-translation (click or tap here):
Сейчас я расскажу хорошую новость об Иисусе, сыне Божьем. Бог избрал Его, чтобы Он пришел с небес к нам.
Давно-давно был один человек по имени Исайя. Он был пророк и имел связь с Богом. Все, что Бог говорил ему, Исайя записывал. Исайя говорил, что в будущем на земле пустынной Бог изберет человека и тот человек будет вестником. Этот человек будет призывать всех людей, чтобы они были готовы к встрече с Богом. Он будет призывать всех людей, чтобы они приготовили свое сердце. Так было записано.
Прошло много-много лет, и все точно сбылось.
В Израиле, в пустыне, рядом с рекой Иордан, ходил человек, вестник, по имени Иоанн. Он одевался в одежду из кожи верблюда, покрытой шерстью, и надевал кожаный пояс. Он брал саранчу и мед и ел их. Он ходил по всей Иудее. Из разных мест приходили к нему люди, и множество людей из города Иерусалима приходили к нему. Иоанн призывал их и много раз говорил им:
— Вы грешники! Вы совершаете злые дела! Изменитесь! Перестаньте совершать грехи и злые дела! Соединитесь с Богом! Покайтесь в грехах и злых делах, погрузитесь в эту воду, и тогда Бог простит вам ваши грехи и плохие дела.
Люди слушали, думали:
— Мы грешные, но Бог простит наши грехи.
И многие люди приходили к нему, окунались в воду и каялись.
Иоанн всем говорил:
— Есть человек, он очень скоро придет. Он гораздо выше меня и гораздо могущественнее. Я незначителен по сравнению с ним, я ниже Его. Я окунаю вас в воду, но Он совсем другой. Только Он Святым Духом навсегда очистит ваши сердца.
The people of Judea strictly followed the demands of tradition. Before eating, they were to wash their hands thoroughly up to the elbows. After going to the store and the market, they had to wash their hands thoroughly. Also they had to be thorough with kitchen utensils: cauldrons, plates.
And so the Pharisees and teachers of the law came from Jerusalem. They were indignant when they saw that Jesus’ disciples were not fulfilling the demands of tradition.
In indignation they turned to Jesus:
— Behold, your disciples are not fulfilling the demands of tradition! They had not washed their hands and were eating bread. What is this?
Jesus answered them:
— You Pharisees are hypocrites. In ancient times there lived a prophet named Isaiah. He was talking about the people of his time, but they were just like the Pharisees. The prophet said that these people thought they were very pious, very proud of it, but in fact, inwardly they were empty, far from God. They thought they were pious and outwardly honored God — but it was all false. They began to invent their own rules and laws and pass them off as God’s law, as God’s commandments. That’s what you are doing now, Pharisees. You disregard God’s commandments and make up your own. You have rejected God’s law, but you demand that people obey your rules.
In ancient times Moses gave Ten Commandments. There is this commandment: “Honor your father and mother.” If a son offends his parents, according to the law he should be punished by death.
And it happens like this: old parents who have no money to feed themselves, but the son has money. But you say to such a person:
— You should not give money to old parents, you should bring it as a gift to the Temple.
That is, you encourage people not to take care of their parents. Thus, your rules and statutes abrogate the Law of God.
Jesus called the people together and said to them:
— Listen and ponder! Do you think that man is defiled by food? No! Food is outward. But evil thoughts in the heart are what defile a man and spoil him.
Jesus walked away from the crowd and went into the house. Jesus’ disciples followed him. There the disciples began to question Jesus:
— We did not understand the meaning of what you were telling.
Jesus said:
— Have you not understood? Food is external. What you eat, it will not contaminate you, because it will be digested in the stomach and come out again, it does not give you bad thoughts in your heart. But if you have bad thoughts in your heart, it contaminates you. You think bad thoughts, you start doing bad things: cunning, malice, stealing, murder, cheating, greed, malice, deceit, rudeness, slander, insult, pride, stupidity — where does it all come from? It all comes from within, from the thoughts. If thoughts are dirty, then a person is unclean.
Original Russian back-translation (click or tap here):
Жители Иудеи строго выполняли требования традиции. Перед едой они должны были тщательно вымыть руки до локтей. После магазина и рынка должны обязательно чисто-чисто вымыть руки. Также должны были тщательно быть кухонную посуду: котлы, тарелки.
И вот фарисеи и учителя закона пришли из Иерусалима. Они возмутились, когда увидели, что ученики Иисуса не исполняли требований традиции.
В негодовании они обратились к Иисусу:
— Вот, твои ученики не исполняют требований традиции! Они не вымыли руки и стали есть хлеб. Что это такое?
Иисус им ответил:
— Вы фарисеи — лицемеры. В древности жил пророк по имени Исайя. Он говорил о людях своего времени, но они были таким же, как фарисеи. Пророк говорил, что эти люди считали себя очень набожными, очень гордились этим, но на самом деле, внутренне они пусты, далеки от Бога. Они считали себя набожными и внешне почитали Бога — но это все фальшь. Они стали придумывать свои собственные правила и законы и выдавать их за Божий закон, за Божьи заповеди. Так же и вы сейчас поступаете, фарисеи. Вы заповедями Божьими пренебрегаете, и придумываете свои собственные. Божий закон вы отвергли, а требуете, чтобы люди исполняли ваши правила.
В древности Моисей дал 10 заповедей. Есть такая заповедь: «Почитай отца и мать». Если сын оскорбляет своих родителей, по закону он должен быть наказан смертью.
А бывает так: старые родители, у которых нет денег пропитание, а у сына деньги есть. Но вы же говорите такому человеку:
— Не нужно давать денег старым родителям, нужно их принести в дар в Храм.
То есть вы побуждаете людей не заботиться о родителях. Таким образом, ваши правила и уставы отменяют Закон Божий.
Иисус созвал людей и сказал им:
— Слушайте и поразмыслите! Вы думаете, человек оскверняется пищей? Нет! Еда — это внешнее. Но злые мысли в сердце — вот, что оскверняет человека и портят его.
Иисус ушел от толпы и вошел в дом. Ученики Иисуса последовали за ним. Там ученики стали спрашивать Иисуса:
— Мы не поняли смысл того, что ты рассказывал.
Иисус сказал:
— Вы не поняли? Пища — это внешнее. То, что вы едите, это вас не испачкает, потому что это переварится в желудке и снова выйдет наружу, от этого в сердце не появляются плохие мысли. Но если в вашем сердце плохие мысли — это вас пачкает. Вы думаете плохие мысли, начинаете делать плохие дела: хитрость, злоба, воровство, убийство, измены, жадность, злоба, лукавство, грубость, клевета, оскорбление, гордость, глупость — это все откуда? Это все исходит изнутри, из мыслей. Если мысли грязные, то и человек нечист.
Here is the Temple. There Jesus was teaching people in the courtyard. He asked his listeners this question:
— The scribes teach that Christ is a descendant of King David. I ask you: “How is this so?” Long ago, when the Spirit of God entered into David and filled him, he wrote this:
— God said to my lord:
— Sit next to me, to my right. I will throw all your enemies at your feet, and you will be in charge.
So it is written. And how, Jesus asks, could David call his distant descendant “my lord”? David was ready to submit to this lord. How is that possible?
All the people around agreed and listened with great pleasure.
Original Russian back-translation (click or tap here):
Вот Храм. Там Иисус во дворе учил людей. Он задал слушателям такой вопрос:
— Вот книжники, они учат, что Христос — поток царя Давида. Я вас спрашиваю: «Как же это так?» Давным-давно, когда Дух Божий вошел в Давида и наполнил его, он написал так:
— Бог сказал господину моему:
— Садись рядом со мной, справа от меня. Всех твоих врагов я брошу тебе под ноги, а ты будешь во главе.
Так написано. И как же — спрашивает Иисус — Давид мог назвать «мой господин» своего далекого потомка? Давид был готов подчиниться этому господину. Как же это так?
Все люди вокруг соглашались и слушали с большим удовольствием.
The region of Galilee. Jesus came to Galilee, to the lake, with his disciples. Jesus had healed many people before, made them well, and cast out many demons from people. Word of his work spread throughout Galilee. They also knew about him in Judea, in the city of Jerusalem, in Idumea, near the Jordan River, also in the city of Tyre and Sidon — in all these places people heard about Jesus. And people were coming to Jesus from everywhere. Jesus saw that there were many people coming and going to him. So he asked his disciples for a boat so that he could get into it and sail away from the shore when the crowds became too great. Many different sick people came to him. They all hoped that they could at least touch Jesus and become well. Jesus healed and cured everyone. Even the demons from the possessed people ran away when they saw Jesus. Some demons were shouting:
— Jesus! You are the son of God!
Jesus forbade the demons:
— Be silent! Don’t you dare talk about me.
Original Russian back-translation (click or tap here):
Область Галилея. Иисус пришел в Галилею, к озеру, вместе с учениками. До этого Иисус очень многих людей исцелял, делал их здоровыми, также изгнал множество бесов из людей. По всей Галилее разнесся слух о его делах. Также знали о нем в Иудее, в городе Иерусалиме, в Идумее, возле реки Иордан, также в городе Тир и Сидон — во всех этих местах люди слышали об Иисусе. И люди отовсюду шли к Иисусу. Иисус видел, что к нему все идут и идут люди, народа очень много. Тогда он попросил у учеников лодку, чтобы сесть в нее и отплыть от берега, когда народу станет слишком много. Приходило к нему множество разных больных. Все они надеялись, что они смогут хотя бы прикоснуться к Иисусу и стать здоровыми. Иисус всех исцелял и исцелял. Даже бесы из одержимых людей убегали, завидев Иисуса. Некоторые бесы кричали: