translations with a Hebraic voice (2 Samuel 12:13)

Some translations specifically reproduce the voice of the Hebrew text of the Old Testament / Hebrew Bible.

English:
David said to Natan:
I have sinned against Yhwh!
Natan said to David:
As for Yhwh, he has transferred your sin —
you will not die;

Source: Everett Fox 2014

German:
Dawid sprach zu Natan:
Ich habe Ihm gesündigt.
Natan sprach zu Dawid:
Hat Er auch deine Versündigung vorbeischreiten lassen,
daß du nicht sterben mußt,

Source: Buber / Rosenzweig 1976

French:
David dit à Natân: « J’ai fauté contre IHVH-Adonaï. »
Natân dit à David: « IHVH-Adonaï aussi a dépassé ta faute. Tu ne mourras pas.

Source: Chouraqui 1985

For other verses or sections translated with a Hebraic voice, see here.

translations with a Hebraic voice (Genesis 3:24)

Some translations specifically reproduce the voice of the Hebrew text of the Old Testament / Hebrew Bible.

English:
He drove the human out
and caused to dwell, eastward of the garden of Eden,
the winged-sphinxes and the flashing, ever-turning sword
to watch over the way to the Tree of Life.

Source: Everett Fox 1995

German:
Er vertrieb den Menschen
und ließ vor dem Garten von Eden ostwärts die Cheruben wohnen
und das Lodern des kreisenden Schwerts,
den Weg zum Baum des Lebens zu hüten.

Source: Buber / Rosenzweig 1976

French:
Il expulse le glébeux
et fait demeurer au levant du jardin d’‘Édèn les Keroubîm
et la flamme de l’épée tournoyante
pour garder la route de l’arbre de vie.

Source: Chouraqui 1985

For other verses or sections translated with a Hebraic voice, see here.

complete verse (Deuteronomy 11:18)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Deuteronomy 11:18:

  • Kupsabiny: “Stick these words in the head and fix them in your stomachs. Tie (them) to your hands/arms and the foreheads so that (they) can remind you of those laws.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “So keep my word in your hearts and minds and bind [them] as a sign on your hands and foreheads.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “Therefore truly plant these words of mine in your (plur.) heart and mind. You (plur.) tie them in your (plur.) shoulders or place in your (plur.) foreheads as a reminder for you (plur.).” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • German: “Place my orations [Reden] on your heart and on your soul, knot them as a sign onto your hand, they shall be a bundle [Gebind] between your eyes.” (Source: Buber / Rosenzweig 1976)
  • English: “So, keep thinking about these commands. Write them on tiny scrolls and fasten them to your arms/wrists, and write them on bands that you fasten to your foreheads to help you to remember them.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Ezekiel 37:5)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Ezekiel 37:5:

  • Kupsabiny: “The God of power is saying: I shall breathe breath to you (plur.) for you to come alive.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Hiligaynon: “For I, the Lord GOD, say to them, ‘I will-cause- you to-breathe, and you will-live.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • German: “And the Lord, He, spoke to these bones: Here, I will have spirit-wind (Geist-braus) come in you, and you shall live.” (Source: Buber / Rosenzweig 1976)
  • English: “This is what Yahweh the Lord says to you bones: I will put my breath into each of you, and you will become alive again.” (Source: Translation for Translators)

translations with a Hebraic voice (Numbers 6:24-26)

Some translations specifically reproduce the voice of the Hebrew text of the Old Testament / Hebrew Bible.

English:
May Yhwh bless you and keep you!
May Yhwh shine his face upon you and favor you!
May Yhwh lift up his face toward you and grant you
shalom!

Source: Everett Fox 1995

German:
Segne dich Er und bewahre dich,
lichte Er sein Antlitz dir zu und sei dir günstig,
hebe Er sein Antlitz dir zu und setze dir Frieden.

Source: Buber / Rosenzweig 1976

French:
IHVH-Adonaï te bénit, il te garde.
IHVH-Adonaï illumine ses faces vers toi, il te gracie.
IHVH-Adonaï porte ses faces vers toi, il met en toi la paix.

Source: Chouraqui 1985

For other verses or sections translated with a Hebraic voice, see here.