The Hebrew that is translated as something like “the wicked are snared in the work of their own hands” in English is rendered in Medumba as “the works of the hands of the wicked man throw him into the pit” (“‘To throw into the pit’ is a figure of speech for ‘betraying’, ‘condemning’, and the pit symbolizes a difficult situation from which there appears to be no way out.”)
Source: Jan de Waard in The Bible Translator 1969, p. 143ff.