melon

The Hebrew that is translated as “melon” in English was translated in the 1900 Kalaallisut (Greenlandic) translation (a newer version was published in 2000) as putdlagaussat neĸaussartôrssuit or “something big with a lot of meat that will swell up in the future.” “The term for ‘melons,’ putdlagaussat neĸaussartôrssuit (modern pullagassat neqassartoorsuit), is based on the root putdlâ- (modern pullaa-), meaning ‘swell’ with the future suffix –ssaĸ (modern –ssaq) followed by neĸe (modern neqi) ‘meat, food’ with the same future suffix –ssaĸ (modern –ssaq), the suffix –tôĸ (modern –tooq) ‘very,’ and the suffix –ssuaĸ (modern –suaq) ‘big,’ with the entire phrase literally meaning something like ‘something big with a lot of meat that will swell up in the future.’ ” (Source: Lily Kahn & Riitta-Liisa Valijärvi in The Bible Translator 2019, p. 125ff.)

Se also plant / gourd / ivy.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments