The phrase in 1 Peter 3:4 that is translated in some English versions with “gentle and quiet in spirit” was translated into Kahua with the idiom that verbatim says “be beautiful in your belly.” (Source: Daniel Clark)
In the Tagalog and Indonesian Common Language Translations it is translated as “gentle character” (source: Daniel Arichea in The Bible Translator 1983, p. 209ff. )
In the German New Testament translation by Berger / Nord (publ. 1999) it is translated as “the gentle and peaceful Holy Spirit.”
See also gentleness and spirit of gentleness.
