Following are a number of back-translations of John 13:11:
- Huehuetla Tepehua: “Jesus knew who was going to give him up. That’s why he said that they weren’t all washed in their hearts.”
- Tenango Otomi: “He said that not all had their hearts washed from evil because he knew who was to betray him.” (Source for this and above: M. Larson / B. Moore in Notes on Translation February 1970, p. 1-125.)
- Uma: “Yesus spoke like that, because he knew ahead-of-time who it would be who would sell him to his enemies. That is why he said: ‘You are washed, but not all of you.'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Isa knew hep beforehand as to who would soon betray him that is why he said, ‘All of you are clean/holy in their livers, only one does not have a clean/holy liver.'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “(The reason he said that one of them had not been cleaned is because he knew who was going to betray him so that he might die.)” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “That’s what he said that they had not all become-clean/good, because he already-knew who it was who would betray him.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “Because Jesus knew who would lead those wanting to kill him, that’s why he spoke like that, that ‘you (pl.) are clean now but not all are clean.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)