The Greek and Hebrew that is translated into English as “bless” or “blessed” in relation to food or drink is translated into San Mateo del Mar Huave as “place holiness on,” into Chol as “give it his good word” in Central Tarahumara, into Southern Subanen as “pray(ed) about it” (source for this and above: Bratcher / Nida 1961), into San Blas Kuna as “put (one’s) mind to (one’s) Father” (source: Claudio and Marvel Iglesias in The Bible Translator 1951, p. 85ff. ), and into Elhomwe as “thanked (for it)” (source: project-specific translation notes in Paratext).
See also bless(ed).