a law unto themselves

The now commonly-used English idiom “Ta law unto themselves” (meaning someone who does whatever they desire, ignoring the rules and regulations) was first coined in 1526 in the English New Testament translation of William Tyndale (in the spelling a lawe

a leopard (cannot) change his spots

The now commonly-used English idiom “a leopard (cannot) change his spots” (meaning that a person cannot change their inherent nature or characteristics) was first coined in 1560 in the Geneva Bible. (Source: Crystal 2010, p. 275)

For other idioms …

a man after one’s own heart

The now commonly-used English idiom “a man after one’s own heart” (for a man with similar tastes and preferences to oneself) was first coined in 1560 in the Geneva Bible. (Source: Crystal 2010, p. 273)

For other idioms in …

all things to all men

The now commonly-used English idiom “all things to all men” (meaning liked by everyone, usually through efforts to please them) was first coined in 1560 in the Geneva Bible. (Source: Crystal 2010, p. 283)

For other idioms in English …

apple of one’s eye

The now commonly-used English idiom “apple of one’s eye” (meaning to be a cherished person) was first coined in 1382 in the English translation by John Wycliffe (in the spelling apple of his iye) (source: Crystal 2010, p. 289). …

at one’s wit’s end

The now commonly-used English idiom “at one’s wit’s end” (meaning at the limits of one’s mental resources) was first coined in 1535 in the English translation by Miles Coverdale. (Source: Crystal 2010, p. 300)

For other idioms in English that …

be of good cheer

The now commonly-used English idiom “be of good cheer” (be happy) was first coined in 1526 in the English New Testament translation of William Tyndale. (Source: Crystal 2010, p. 275)

For other idioms in English that were coined by Bible …